1. Когда же состарился Самуил, то поставил сыновей своих судьями над Израилем. УПО: І сталося, як Самуїл постарівся, то поставив синів своїх за суддів для Ізраїля. KJV: And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel. 2. Имя старшему сыну его Иоиль, а имя второму [сыну] его Авия; они [были] судьями в Вирсавии. УПО: І було ім'я перворідного сина його Йоїл, а ім'я другого його Авійя, судді в Беер-Шеві. KJV: Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beersheba. 3. Но сыновья его не ходили путями его, а уклонились в корысть и брали подарки, и судили превратно. УПО: А сини його не йшли його дорогою, і вхилялись до зиску, і брали підкупа, і ламали Закона. KJV: And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment. 4. И собрались все старейшины Израиля, и пришли к Самуилу в Раму, УПО: І зібралися всі Ізраїлеві старші, і прийшли до Самуїла до Рами, KJV: Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah, 5. и сказали ему: вот, ты состарился, а сыновья твои не ходят путями твоими; итак поставь над нами царя, чтобы он судил нас, как у прочих народов. УПО: та й сказали до нього: Ось ти постарівся, а сини твої не йдуть дорогами твоїми. Тепер настанови нам царя, щоб судив нас, як у всіх народів. KJV: And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations. 6. И не понравилось слово сие Самуилу, когда они сказали: дай нам царя, чтобы он судил нас. И молился Самуил Господу. УПО: І була та річ зла в Самуїлових очах, як вони сказали: Настанови нам царя, щоб судив нас. І молився Самуїл до Господа. KJV: But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD. 7. И сказал Господь Самуилу: послушай голоса народа во всем, что они говорят тебе; ибо не тебя они отвергли, но отвергли Меня, чтоб Я не царствовал над ними; УПО: І сказав Господь до Самуїла: Послухай голосу того народу щодо всього, про що він сказав тобі, бо не тобою вони погордували, але Мною погордували, щоб Я не царював над ними. KJV: And the LORD said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them. 8. как они поступали с того дня, в который Я вывел их из Египта, и до сего дня, оставляли Меня и служили иным богам, так поступают они с тобою; УПО: Як усі ті діла, що вони чинили від дня, коли Я вивів їх з Єгипту, і аж до цього дня, і як вони кидали Мене й служили іншим богам, так вони чинять і тобі. KJV: According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee. 9. итак послушай голоса их; только представь им и объяви им права царя, который будет царствовать над ними. УПО: А тепер послухай їхнього голосу, тільки конче остережеш їх, і розповіси їм право того царя, що буде царювати над ними. KJV: Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and show them the manner of the king that shall reign over them. 10. И пересказал Самуил все слова Господа народу, просящему у него царя, УПО: І переказав Самуїл всі Господні слова до народу, що жадав від нього царя, KJV: And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king. 11. и сказал: вот какие будут права царя, который будет царствовать над вами: сыновей ваших он возьмет и приставит их к колесницам своим и [сделает] всадниками своими, и будут они бегать пред колесницами его; УПО: і сказав: Оце буде право царя, що царюватиме над вами: він візьме синів ваших і поставить собі в колесниці свої та серед їздців своїх, і вони будуть бігати перед колесницею його; KJV: And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons, and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen; and some shall run before his chariots. 12. и поставит [их] у себя тысяченачальниками и пятидесятниками, и чтобы они возделывали поля его, и жали хлеб его, и делали ему воинское оружие и колесничный прибор его; УПО: і щоб поставити собі тисячників та п'ятдесятників, і щоб орати орку його, і щоб жати жниво його, і щоб робити зброю військову його та колесничні приладдя його. KJV: And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots. 13. и дочерей ваших возьмет, чтоб они составляли масти, варили кушанье и пекли хлебы; УПО: А дочок ваших забере за мироварниць, і за кухарок, і за пекарок. KJV: And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers. 14. и поля ваши и виноградные и масличные сады ваши лучшие возьмет, и отдаст слугам своим; УПО: І він позабирає поля ваші, і виноградники ваші, та кращі ваші оливки, і пороздає своїм слугам. KJV: And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants. 15. и от посевов ваших и из виноградных садов ваших возьмет десятую часть и отдаст евнухам своим и слугам своим; УПО: А з вашого посіву та з ваших виноградників братиме десятину, і даватиме своїм евнухам та своїм слугам. KJV: And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants. 16. и рабов ваших и рабынь ваших, и юношей ваших лучших, и ослов ваших возьмет и употребит на свои дела; УПО: І він забере рабів ваших, і ваших невільниць, і найліпших ваших юнаків, і ваших ослів, і буде вживати їх на роботу свою. KJV: And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work. 17. от мелкого скота вашего возьмет десятую часть, и сами вы будете ему рабами; УПО: Він братиме десятину з вашої отари, а ви станете йому за рабів. KJV: He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants. 18. и восстенаете тогда от царя вашего, которого вы избрали себе; и не будет Господь отвечать вам тогда. УПО: І ви будете кликати того дня проти вашого царя, якого собі вибрали, та не відповість вам Господь того дня! KJV: And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day. 19. Но народ не согласился послушаться голоса Самуила, и сказал: нет, пусть царь будет над нами, УПО: Та народ відмовився слухати Самуїлового голосу, та й сказав: Ні, нехай тільки цар буде над нами! KJV: Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us; 20. и мы будем как прочие народы: будет судить нас царь наш, и ходить пред нами, и вести войны наши. УПО: І будемо ми, як усі люди, і буде нас судити наш цар. І він ходитиме перед нами, і провадитиме наші війни. KJV: That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles. 21. И выслушал Самуил все слова народа, и пересказал их вслух Господа. УПО: І вислухав Самуїл усі слова народу, і переказав їх голосно Господеві. KJV: And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD. 22. И сказал Господь Самуилу: послушай голоса их и поставь им царя. И сказал Самуил Израильтянам: пойдите каждый в свой город. УПО: А Господь сказав до Самуїла: Послухайся їхнього голосу, і постав їм царя! І сказав Самуїл до Ізраїлевих людей: Ідіть кожен до міста свого! KJV: And the LORD said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city.
|