1. Ты же говори то, что сообразно с здравым учением: УПО: А ти говори, що відповідає здоровій науці. KJV: But speak thou the things which become sound doctrine: 2. чтобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении; УПО: Щоб старі чоловіки тверезі були, поважні, помірковані, здорові у вірі, у любові, у терпеливості. KJV: That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience. 3. чтобы старицы также одевались прилично святым, не были клеветницы, не порабощались пьянству, учили добру; УПО: Щоб старі жінки в своїм стані так само були, як належить святим, не обмовниці, не віддані п'янству, навчали добра, KJV: The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things; 4. чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей, УПО: щоб навчали жінок молодих любити своїх чоловіків, любити дітей, KJV: That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children, 5. быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми, покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие. УПО: щоб були помірковані, чисті, господарні, добрі, слухняні своїм чоловікам, щоб не зневажалося Боже Слово. KJV: To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed. 6. Юношей также увещевай быть целомудренными. УПО: Так само благай юнаків, щоб були помірковані. KJV: Young men likewise exhort to be sober minded. 7. Во всем показывай в себе образец добрых дел, в учительстве чистоту, степенность, неповрежденность, УПО: У всім сам себе подавай за зразка добрих діл, у навчанні непорушеність, повагу, KJV: In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity, 8. слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого. УПО: слово здорове, неосудливе, щоб противник був засоромлений, не мавши нічого лихого казати про нас. KJV: Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you. 9. Рабов [увещевай] повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить, УПО: Раби щоб корилися панам своїм, щоб догоджали, не перечили, KJV: Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again; 10. не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога. УПО: не крали, але виявляли всяку добру вірність, щоб у всьому вони прикрашали науку Спасителя нашого Бога. KJV: Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things. 11. Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков, УПО: Бо з'явилася Божа благодать, що спасає всіх людей, KJV: For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men, 12. научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке, УПО: і навчає нас, щоб ми, відцуравшись безбожности та світських пожадливостей, жили помірковано та праведно, і побожно в теперішнім віці, KJV: Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world; 13. ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа, УПО: і чекали блаженної надії та з'явлення слави великого Бога й Спаса нашого Христа Ісуса, KJV: Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ; 14. Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам. УПО: що Самого Себе дав за нас, щоб нас визволити від усякого беззаконства та очистити Собі людей вибраних, у добрих ділах запопадливих. KJV: Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works. 15. Сие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя. УПО: Оце говори та нагадуй, та з усяким наказом картай. Хай тобою ніхто не погордує! KJV: These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
|