1. (61-1) ^^Начальнику хора Идифумова. Псалом Давида.^^ (61-2) Только в Боге успокаивается душа моя: от Него спасение мое. УПО: Для дириґетна хору. Для Єдутуна. Псалом Давидів. (62-2) Тільки від Бога чекай у мовчанні, о душе моя, від Нього спасіння моє! KJV: Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation. 2. (61-3) Только Он--твердыня моя, спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь более. УПО:(62-3) Тільки Він моя скеля й спасіння моє, Він твердиня моя, тому не захитаюся дуже! KJV: He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved. 3. (61-4) Доколе вы будете налегать на человека? Вы будете низринуты, все вы, как наклонившаяся стена, как ограда пошатнувшаяся. УПО:(62-4) Доки будете ви нападати на людину? Усі хочете ви розтрощити її, немов мур той похилений, мов би паркан той валющий! KJV: How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence. 4. (61-5) Они задумали свергнуть его с высоты, прибегли ко лжи; устами благословляют, а в сердце своем клянут. УПО:(62-5) Вони тільки й думають, як би зіпхнути її з висоти, вони полюбили неправду: благословляють своїми устами, в своєму ж нутрі проклинають!... Села. KJV: They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah. 5. (61-6) Только в Боге успокаивайся, душа моя! ибо на Него надежда моя. УПО:(62-6) Тільки від Бога чекай у мовчанні, о душе моя, бо від Нього надія моя! KJV: My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him. 6. (61-7) Только Он--твердыня моя и спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь. УПО:(62-7) Тільки Він моя скеля й спасіння моє, Він твердиня моя, тому не захитаюсь! KJV: He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved. 7. (61-8) В Боге спасение мое и слава моя; крепость силы моей и упование мое в Боге. УПО:(62-8) У Бозі спасіння моє й моя слава, скеля сили моєї, моє пристановище в Бозі! KJV: In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God. 8. (61-9) Народ! надейтесь на Него во всякое время; изливайте пред Ним сердце ваше: Бог нам прибежище. УПО:(62-9) Мій народе, кожного часу надійтесь на Нього, серце своє перед Ним виливайте, Бог для нас пристановище! Села. KJV: Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah. 9. (61-10) Сыны человеческие--только суета; сыны мужей--ложь; если положить их на весы, все они вместе легче пустоты. УПО:(62-10) Справді, людські сини як та пара, сини й вищих мужів обмана: як узяти на вагу вони легші від пари всі разом! KJV: Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity. 10. (61-11) Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением; когда богатство умножается, не прилагайте [к нему] сердца. УПО:(62-11) Не надійтесь на утиск, і не пишайтесь грабунком; як багатство росте, не прикладайте свого серця до нього! KJV: Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them. 11. (61-12) Однажды сказал Бог, и дважды слышал я это, что сила у Бога, УПО:(62-12) Один раз Бог сказав, а двічі я чув, що сила у Бога! KJV: God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God. 12. (61-13) и у Тебя, Господи, милость, ибо Ты воздаешь каждому по делам его. УПО:(62-13) і в Тебе, о Господи, милість, бо відплачуєш кожному згідно з ділами його! KJV: Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.
|