Опросы

Адрес нашего сайта
 
Глава 8 PDF Печать E-mail
Ветхий Завет - Книга притчей Соломоновых

1. Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?
УПО: Чи ж мудрість не кличе, і не подає свого голосу розум?
KJV: Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?

2. Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях;
УПО: На верхів'ях холмів, при дорозі та на перехрестях стоїть он вона!
KJV: She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.

3. она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери:
УПО: При брамах, при вході до міста, де входиться в двері, там голосно кличе вона:
KJV: She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.

4. `к вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой!
УПО: До вас, мужі, я кличу, а мій голос до людських синів:
KJV: Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.

5. Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые--разуму.
УПО: Зрозумійте но, неуки, мудрість, зрозумійте ви розум, безглузді!
KJV: O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.

6. Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих--правда;
УПО: Послухайте, я бо шляхетне кажу, і відкриття моїх губ то простота.
KJV: Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.

7. ибо истину произнесет язык мой, и нечестие--мерзость для уст моих;
УПО: Бо правду говорять уста мої, а лукавство гидота для губ моїх.
KJV: For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.

8. все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства;
УПО: Всі слова моїх уст справедливі, нема в них крутійства й лукавства.
KJV: All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.

9. все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.
УПО: Усі вони прості, хто їх розуміє, і щирі для тих, хто знаходить знання.
KJV: They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.

10. Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
УПО: Візьміть ви картання моє, а не срібло, і знання, добірніше від щирого золота:
KJV: Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.

11. потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
УПО: ліпша бо мудрість за перли, і не рівняються їй всі клейноди!
KJV: For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.

12. Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
УПО: Я, мудрість, живу разом з розумом, і знаходжу пізнання розважне.
KJV: I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.

13. Страх Господень--ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу.
УПО: Страх Господній лихе все ненавидіти: я ненавиджу пиху та гордість, і дорогу лиху та лукаві уста!
KJV: The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.

14. У меня совет и правда; я разум, у меня сила.
УПО: В мене рада й оглядність, я розум, і сила у мене.
KJV: Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.

15. Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду;
УПО: Мною царюють царі, а законодавці права справедливі встановлюють.
KJV: By me kings reign, and princes decree justice.

16. мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли.
УПО: Мною правлять владики й вельможні, всі праведні судді.
KJV: By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.

17. Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня;
УПО: Я кохаю всіх тих, хто кохає мене, хто ж шукає мене мене знайде!
KJV: I love them that love me; and those that seek me early shall find me.

18. богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда;
УПО: Зо мною багатство та слава, тривалий маєток та правда:
KJV: Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.

19. плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра.
УПО: ліпший плід мій від щирого золота й золота чистого, а прибуток мій ліпший за срібло добірне!
KJV: My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.

20. Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,
УПО: Путтю праведною я ходжу, поміж правних стежок,
KJV: I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:

21. чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполняю.
УПО: щоб дати багатство в спадщину для тих, хто кохає мене, і я понаповнюю їхні скарбниці!
KJV: That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.

22. Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;
УПО: Господь мене мав на початку Своєї дороги, перше чинів Своїх, спервовіку,
KJV: The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.

23. от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
УПО: відвіку була я встановлена, від початку, від правіку землі.
KJV: I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.

24. Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою.
УПО: Народжена я, як безодень іще не було, коли не було ще джерел, водою обтяжених.
KJV: When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.

25. Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
УПО: Народжена я, поки гори поставлені ще не були, давніше за пагірки,
KJV: Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:

26. когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.
УПО: коли ще землі не вчинив Він, ні піль, ні початкового пороху всесвіту.
KJV: While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.

27. Когда Он уготовлял небеса, [я была] там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
УПО: Коли приправляв небеса я була там, коли круга вставляв на поверхні безодні,
KJV: When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:

28. когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны,
УПО: коли хмари уміцнював Він нагорі, як джерела безодні зміцняв,
KJV: When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:

29. когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:
УПО: коли клав Він для моря устава його, щоб його берегів вода не переходила, коли ставив основи землі,
KJV: When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:

30. тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицем Его во все время,
УПО: то я майстром у Нього була, і була я веселощами день-у-день, радіючи перед обличчям Його кожночасно,
KJV: Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;

31. веселясь на земном кругу Его, и радость моя [была] с сынами человеческими.
УПО: радіючи на земнім крузі Його, а забава моя із синами людськими!
KJV: Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.

32. Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!
УПО: Тепер же, послухайте, діти, мене, і блаженні, хто буде дороги мої стерегти!
KJV: Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.

33. Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте [от] [него].
УПО: Навчання послухайте й мудрими станьте, і не відступайте від нього!
KJV: Hear instruction, and be wise, and refuse it not.

34. Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!
УПО: Блаженна людина, яка мене слухає, щоб пильнувати при дверях моїх день-у-день, щоб одвірки мої берегти!
KJV: Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.

35. потому что, кто нашел меня, тот нашел жизнь, и получит благодать от Господа;
УПО: Хто бо знаходить мене, той знаходить життя, і одержує милість від Господа.
KJV: For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.

36. а согрешающий против меня наносит вред душе своей: все ненавидящие меня любят смерть`.
УПО: А хто проти мене грішить, ограбовує душу свою; всі, хто мене ненавидить, ті смерть покохали!
KJV: But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.