1. Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый--огорчение для его матери. УПО: Син мудрий потіха для батька, а син нерозумний то смуток для неньки його. KJV: The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother. 2. Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти. УПО: Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визволює. KJV: Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death. 3. Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет. УПО: Не допустить Господь голодувати душу праведного, а набуток безбожників згине. KJV: The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked. 4. Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает. УПО: Ледача рука до убозтва веде, рука ж роботяща збагачує. KJV: He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich. 5. Собирающий во время лета--сын разумный, спящий же во время жатвы--сын беспутный. УПО: Хто літом збирає син мудрий, хто ж дрімає в жнива син безпутній. KJV: He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. 6. Благословения--на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие. УПО: Благословенства на голову праведного, а уста безбожним прикриє насильство. KJV: Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked. 7. Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет. УПО: Пам'ять про праведного на благословення, а ймення безбожних загине. KJV: The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot. 8. Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется. УПО: Заповіді мудросердий приймає, але дурногубий впаде. KJV: The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. 9. Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан. УПО: Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде виявлений. KJV: He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known. 10. Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется. УПО: Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногубий впаде. KJV: He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. 11. Уста праведника--источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие. УПО: Уста праведного то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство. KJV: The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked. 12. Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи. УПО: Ненависть побуджує сварки, а любов покриває всі вини. KJV: Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins. 13. В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого--розга. УПО: В устах розумного мудрість знаходиться, а різка на спину безтямного. KJV: In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding. 14. Мудрые сберегают знание, но уста глупого--близкая погибель. УПО: Приховують мудрі знання, а уста нерозумного близькі до загибелі. KJV: Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction. 15. Имущество богатого--крепкий город его, беда для бедных--скудость их. УПО: Маєток багатого місто твердинне його, погибіль убогих їхні злидні. KJV: The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty. 16. Труды праведного--к жизни, успех нечестивого--ко греху. УПО: Дорібок праведного на життя, прибуток безбожного в гріх. KJV: The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin. 17. Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение--блуждает. УПО: Хто напучування стереже той на стежці життя, а хто нехтує картання, той блудить. KJV: He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth. 18. Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп. УПО: Хто ненависть ховає, в того губи брехливі, а хто наклепи ширить, той дурноверхий. KJV: He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool. 19. При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои--разумен. УПО: Не бракує гріха в многомовності, а хто стримує губи свої, той розумний. KJV: In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise. 20. Отборное серебро--язык праведного, сердце же нечестивых--ничтожество. УПО: Язик праведного то добірне срібло, а розум безбожних мізерний. KJV: The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth. 21. Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума. УПО: Пасуть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з нерозуму. KJV: The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom. 22. Благословение Господне--оно обогащает и печали с собою не приносит. УПО: Благословення Господнє воно збагачає, і смутку воно не приносить з собою. KJV: The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it. 23. Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость. УПО: Нешляхетне робити забава невігласа, а мудрість людині розумній. KJV: It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom. 24. Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится. УПО: Чого нечестивий боїться, те прийде на нього, а прагнення праведних сповняться. KJV: The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted. 25. Как проносится вихрь, [так] нет более нечестивого; а праведник--на вечном основании. УПО: Як буря, яка пронесеться, то й гине безбожний, а праведний має довічну основу. KJV: As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation. 26. Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его. УПО: Як оцет зубам, і як дим для очей, так лінивий для тих, хто його посилає. KJV: As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him. 27. Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся. УПО: Страх Господній примножує днів, а роки безбожних вкоротяться. KJV: The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened. 28. Ожидание праведников--радость, а надежда нечестивых погибнет. УПО: Сподівання для праведних радість, а надія безбожних загине. KJV: The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish. 29. Путь Господень--твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие. УПО: Дорога Господня твердиня невинним, а загибіль злочинцям. KJV: The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. 30. Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле. УПО: Повік праведний не захитається, а безбожники не поживуть на землі. KJV: The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth. 31. Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечется. УПО: Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий. KJV: The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out. 32. Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых--развращенное. УПО: Уста праведного уподобання знають, а уста безбожних лукавство. KJV: The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.
|