1. И отвечал Иов и сказал: УПО: А Йов відповів та й сказав: KJV: But Job answered and said, 2. как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного! УПО: Як безсилому ти допоміг, як рамено підпер ти неможному? KJV: How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength? 3. Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело! УПО: Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом? KJV: How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is? 4. Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя? УПО: Кому ти слова говорив, і чий дух вийшов з тебе? KJV: To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee? 5. Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них. УПО: Рефаїми тремтять під водою й всі її мешканці. KJV: Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof. 6. Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону. УПО: Голий шеол перед Ним, і нема покриття Аваддону. KJV: Hell is naked before him, and destruction hath no covering. 7. Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем. УПО: Він над порожнечею північ простяг, на нічому Він землю повісив. KJV: He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing. 8. Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними. УПО: Він зав'язує воду в Своїх облаках, і не розбивається хмара під ними. KJV: He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them. 9. Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое. УПО: Він поставив престола Свого, розтягнув над ним хмару Свою. KJV: He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it. 10. Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою. УПО: На поверхні води Він зазначив межу аж до границі між світлом та темрявою. KJV: He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end. 11. Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его. УПО: Стовпи неба тремтять та страшаться від гніву Його. KJV: The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof. 12. Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость. УПО: Він міццю Своєю вспокоює море, і Своїм розумом нищить Рагава. KJV: He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud. 13. От духа Его--великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона. УПО: Своїм Духом Він небо прикрасив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіона. KJV: By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent. 14. Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь? УПО: Таж це все самі кінці дороги Його, бо ми тільки слабке шепотіння чували про Нього, грім потуги ж Його хто його зрозуміє?... KJV: Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
|