1. Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои, УПО: Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш, KJV: My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee; 2. так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению; УПО: щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму, KJV: So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding; 3. если будешь призывать знание и взывать к разуму; УПО: якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом, KJV: Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding; 4. если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище, УПО: якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів, KJV: If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures; 5. то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге. УПО: тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання, KJV: Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God. 6. Ибо Господь дает мудрость; из уст Его--знание и разум; УПО: бо Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум! KJV: For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding. 7. Он сохраняет для праведных спасение; Он--щит для ходящих непорочно; УПО: Він спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить, KJV: He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly. 8. Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих. УПО: щоб справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних! KJV: He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints. 9. Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю. УПО: Тоді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра, KJV: Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path. 10. Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей, УПО: бо мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі! KJV: When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul; 11. тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя, УПО: розважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме, KJV: Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee: 12. дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь, УПО: щоб тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве, KJV: To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things; 13. от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы; УПО: від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви, KJV: Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; 14. от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом, УПО: що тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого, KJV: Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked; 15. которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих; УПО: що стежки їхні круті, і відходять своїми путями, KJV: Whose ways are crooked, and they froward in their paths: 16. дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои, УПО: щоб тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова, KJV: To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words; 17. которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего. УПО: що покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула, KJV: Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God. 18. Дом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам; УПО: вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих, KJV: For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead. 19. никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни. УПО: ніхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне, KJV: None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life. 20. Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников, УПО: щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг! KJV: That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous. 21. потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней; УПО: Бо замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній, KJV: For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it. 22. а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее. УПО: а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні! KJV: But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
|