1. Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое; УПО: Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце, KJV: My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments: 2. ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе. УПО: бо примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою! KJV: For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee. 3. Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего, УПО: Милість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого, KJV: Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart: 4. и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей. УПО: і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини! KJV: So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. 5. Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой. УПО: Надійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся! KJV: Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding. 6. Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои. УПО: Пізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки. KJV: In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths. 7. Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла: УПО: Не будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого! KJV: Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil. 8. это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих. УПО: Це буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх. KJV: It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones. 9. Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих, УПО: Шануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх, KJV: Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase: 10. и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином. УПО: і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим! KJV: So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. 11. Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его; УПО: Мій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем, KJV: My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction: 12. ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему. УПО: бо кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина! KJV: For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth. 13. Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, -- УПО: Блаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала, KJV: Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding. 14. потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота: УПО: бо ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її, KJV: For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold. 15. она дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею. УПО: дорожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею. KJV: She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her. 16. Долгоденствие--в правой руке ее, а в левой у нее--богатство и слава; УПО: Довгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її. KJV: Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour. 17. пути ее--пути приятные, и все стези ее--мирные. УПО: Дороги її то дороги приємности, всі стежки її мир. KJV: Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. 18. Она--древо жизни для тех, которые приобретают ее, --и блаженны, которые сохраняют ее! УПО: Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її! KJV: She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her. 19. Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом; УПО: Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив. KJV: The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens. 20. Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою. УПО: Знанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари. KJV: By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew. 21. Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность, УПО: Мій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність, KJV: My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion: 22. и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей. УПО: і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї, KJV: So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck. 23. Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется. УПО: Тоді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться! KJV: Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble. 24. Когда ляжешь спать, --не будешь бояться; и когда уснешь, --сон твой приятен будет. УПО: Якщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон. KJV: When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet. 25. Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет; УПО: Не будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде, KJV: Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh. 26. потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления. УПО: бо твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку! KJV: For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken. 27. Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его. УПО: Не стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити, KJV: Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it. 28. Не говори другу твоему: `пойди и приди опять, и завтра я дам`, когда ты имеешь при себе. УПО: не кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою. KJV: Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee. 29. Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою. УПО: Не виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить. KJV: Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee. 30. Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе. УПО: Не сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі. KJV: Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. 31. Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его; УПО: Не заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай, KJV: Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways. 32. потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение. УПО: бо бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба. KJV: For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous. 33. Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет. УПО: Прокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить, KJV: The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just. 34. Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать. УПО: з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає. KJV: Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly. 35. Мудрые наследуют славу, а глупые--бесславие. УПО: Мудрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором. KJV: The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
|